Ham cái nết không hết chỉ người

Direct English translation

Value character and not be done pointing out people.

Equivalent English version

Beauty is only skin deep

Giải thích tiếng Việt
Coi trọng nết na, cách ăn ở sự biết điều hơn những yếu tố bề ngoài hay lựa chọn khác; thường dùng để khuyên người ta cư xử phải chăng trong quan hệ, nhất là khi thương lượng, mua bán.
English explanation
It values good character and proper conduct above outward appearance or other available choices. It is often used to advise people to behave reasonably and tactfully, especially in negotiation and buying or selling.